Posted on 14th June 200916 Responses
Dansk engelsk tur/retur

Efter at have postet en statusbesked – på dansk – på facebook havde en engelsksproget kollega af nysgerrighed brugt Googles translate til at oversætte den. Dette resulterede dog i en mindre afvigelse fra det oprindelige indhold:

Herunder er det jeg skrev, Googles oversættelse til engelsk, samt Googles oversættelse af det engelske tilbage til dansk.
Jeg har sat det sidste først for ikke at røbe den oprindelige besked fra starten.

Dina faktisk kræver, at fiktive animalsk betale mig igen! Det er uhøfligt, at ens hjerne kan være i, at der ikke kræver noget at ens filialen, og lige over knæet! Kun fordi anstændig mand var kendt for at gå ned fra stolen chok ved påvisning af en enkelt lille afvigende spiders! Regn rygere hjerne!

Dina actually demands that fictive animal pay me again! It is rude that identically brain can be in that there demands anything to identically the branch , and just over the knee! Only because decent man were known that go down down from the chair to shock by the detection from a simple little aberrant spiders! Rain smokers brain!

Dina Nu kravler det fiktive dyr på mig igen! Det er uforskammet som ens hjerne kan bilde en ind at der kravler noget i ens nakke, på armen, og lige over knæet! Bare fordi man var ved at falde ned af stolen i chok over opdagelsen af en enkel lille vildfaren ørentvist! Utilregnelige hjerne!

Comments
Leave a Response