<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Dansk engelsk tur/retur</title>
	<atom:link href="http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/</link>
	<description>Lige fra tastaturet!</description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 Dec 2011 13:36:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
	<item>
		<title>By: Sebastian Adorján Dyhr</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-891</link>
		<dc:creator>Sebastian Adorján Dyhr</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Jul 2009 10:07:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-891</guid>
		<description>Åh, og så fordi du lurede nogen oversætte status, så gad du dig til at undersøge, hvordan din egen status ville blive oversat? undskyld, at jeg er så langsom, tak for kaffemik forleden.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Åh, og så fordi du lurede nogen oversætte status, så gad du dig til at undersøge, hvordan din egen status ville blive oversat? undskyld, at jeg er så langsom, tak for kaffemik forleden.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dina</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-821</link>
		<dc:creator>Dina</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 15:04:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-821</guid>
		<description>@Sebastian
Jeg lurede *én* i toget som oversatte en vennestatus. Ikke min eller nogen jeg kenders. Ej heller kendte jeg den i toget hvis handlinger jeg lurede :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Sebastian<br />
Jeg lurede *én* i toget som oversatte en vennestatus. Ikke min eller nogen jeg kenders. Ej heller kendte jeg den i toget hvis handlinger jeg lurede :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sebastian Adorján Dyhr</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-820</link>
		<dc:creator>Sebastian Adorján Dyhr</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 14:55:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-820</guid>
		<description>@Dina. Jamen hvordan kan det være, at du lurede éñ i toget, der oversatte DIN status? Det var DEt, som forvirrede mig, men du fulgtes med nogen, så giver det mening - efterhånden.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Dina. Jamen hvordan kan det være, at du lurede éñ i toget, der oversatte DIN status? Det var DEt, som forvirrede mig, men du fulgtes med nogen, så giver det mening &#8211; efterhånden.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dina</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-732</link>
		<dc:creator>Dina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 21:04:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-732</guid>
		<description>Og hun har lige svaret tilbage:
&quot;You&#039;ll be amused by this - I&#039;ve had an itchy ear for a bit and my first thought was, &quot;Fictive animal! Fictive animal!!&quot; It wasn&#039;t, though. Just...an itch :)&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Og hun har lige svaret tilbage:<br />
&#8220;You&#8217;ll be amused by this &#8211; I&#8217;ve had an itchy ear for a bit and my first thought was, &#8220;Fictive animal! Fictive animal!!&#8221; It wasn&#8217;t, though. Just&#8230;an itch :)&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dina</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-731</link>
		<dc:creator>Dina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 21:01:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-731</guid>
		<description>@Sebastian
åhh jo, det er faktisk den :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Sebastian<br />
åhh jo, det er faktisk den :-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sebastian Adorján Dyhr</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-720</link>
		<dc:creator>Sebastian Adorján Dyhr</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 12:27:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-720</guid>
		<description>Du skrev lige herover, at du lurede én, der brugte google translate til at oversætte en vennestatus; men det kunne da ikke være den, som du har citeret i din postering, vel??? Derfor spurgte jeg.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Du skrev lige herover, at du lurede én, der brugte google translate til at oversætte en vennestatus; men det kunne da ikke være den, som du har citeret i din postering, vel??? Derfor spurgte jeg.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dina</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-633</link>
		<dc:creator>Dina</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 12:24:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-633</guid>
		<description>Jeg er ikke sikker på jeg forstår hvad du mener med &quot;Og hvad blev den vennestatus oversat til? og fra?&quot;

Den var oprindeligt skrevet på dansk, jeg oversatte den til engelsk.  og oversatte så den engelske oversættelse til dansk igen.   Det er det der er gengivet i indlæget</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeg er ikke sikker på jeg forstår hvad du mener med &#8220;Og hvad blev den vennestatus oversat til? og fra?&#8221;</p>
<p>Den var oprindeligt skrevet på dansk, jeg oversatte den til engelsk.  og oversatte så den engelske oversættelse til dansk igen.   Det er det der er gengivet i indlæget</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sebastian Adorján Dyhr</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-631</link>
		<dc:creator>Sebastian Adorján Dyhr</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 12:18:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-631</guid>
		<description>Og hvad blev den vennestatus oversat til? og fra????

Jeg er faktisk ikke sikker på, at der finde dyrere og mere funktionelle oversættere (til så mange sprog på én gang). Men måske nogen, der arbejder med oversættelser, kan svare os?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Og hvad blev den vennestatus oversat til? og fra????</p>
<p>Jeg er faktisk ikke sikker på, at der finde dyrere og mere funktionelle oversættere (til så mange sprog på én gang). Men måske nogen, der arbejder med oversættelser, kan svare os?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dina</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-591</link>
		<dc:creator>Dina</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 09:11:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-591</guid>
		<description>@Sebastian
Det er nemlig ”Light my fire” af Doors. 
Jeg lurede én i toget i går som brugte google translate til at oversætte en vennestatus.  Og efter dét her må jeg indrømme at jeg ikke har meget tillid til hvad oversættelses bringer.
Mon ikke der findes mere effektive versioner som kan erhverves for penge? Det skulle man næsten tro.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Sebastian<br />
Det er nemlig ”Light my fire” af Doors.<br />
Jeg lurede én i toget i går som brugte google translate til at oversætte en vennestatus.  Og efter dét her må jeg indrømme at jeg ikke har meget tillid til hvad oversættelses bringer.<br />
Mon ikke der findes mere effektive versioner som kan erhverves for penge? Det skulle man næsten tro.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sebastian Adorján Dyhr</title>
		<link>http://www.dinapigen.dk/blog/2009/06/dansk-engelsk-turretur/comment-page-1/#comment-589</link>
		<dc:creator>Sebastian Adorján Dyhr</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 14:36:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dinapigen.dk/blog/?p=1160#comment-589</guid>
		<description>Jeg gætter id fra næstsidste linie, at det må være en sang:

Come on baby light my fire.

Kan det passe?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeg gætter id fra næstsidste linie, at det må være en sang:</p>
<p>Come on baby light my fire.</p>
<p>Kan det passe?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

